ingat tak masa Amani dulu pernah kena hentam teruk kaw2 punya psl dia buat statement seperti di atas? Habis segala mak nenek bapak datuk pejuang bahasa Melayu (Melay ultras?) mengutuk.
Masa tu aku rasa kesian kat dia. sebab...aku rs aku faham apa yg dia cuba nak katakan. Bila some of us yg boleh converse in both their mother language and English, sometimes there are moments that are easily expressed in English (Sorry for my terrible broken half malay half english) because it feels like some words or phrases are more accurate.
Situation 1 (actual scene in my le familia)
Adik : Tadi ada sorang atlet negara kat stadium UTHM.
Aku: Dia kerek tak? masuk acara ke?
Adik: tak..dia dtg tgk je..tp dia ok jek. org dtg nak ambik gmbr ke salam ke autograf ke dia layan baik jek.Tapi....Geng2 minah keliling dia tu yg tak tahan.
Aku: Kenapa pulak?
Adik: satu perkataan jek aku guna utk describe minah2 tu : MENJENGKELKAN !
Nmpk tak? BI akan guna 'annoying' tapi bunyinya mcm a bit subtle. 'menjengkelkan' ada penekanan huruf J, K dan L (qolqolah) so nmpk mmg kau betul2 jaki gila...kena pulak klu yg ckp tu ada bunyi Jawa sikit ( mcm adik aku)...pergh..tepat!!
In Amani's case, I think she was just trying to avoid using wrong BM phrase or words. Maklumla, kan dpt award...kut kang tertinggal manusia2 penting yg nak di terimakasihkan..kecik hati kawan tu. ye tak?
Aku pun kadang2 mcm tu. Esp bila marah..laju jek kuar ckp omputih tu...berlagak tak hengat!!! Bak kata SIL aku dulu..."bakal akak ipar aku tu pelik sikit. kalau marah je nanti dia ckp BI." Hahahahahaha! ehem..marah ckp BI tu bukan hanya nak maki F words je eh...hahahahaha!
so, kenapa tetiba kuar post ni?
Sebab hari ni kat ERA fm ada satu iklan psl apa tah...bunyi nya mcm ni
"bila anda ..bla..bla..bla, jangan merengsa!"
Ha, kalu kau pandai apa dia 'merengsa' atau kata akarnya 'rengsa' tu? Dlm BI it would be 'irritating'.
"Don't be irritated" atau "Jangan merengsa". Setau aku la merengsa tu diguna untuk menggambarkan keadaan irritation / kegatalan akibat apa2 alahan. Aku rasa irritated dlm konteks emosi spt di atas lebih baik guna "rasa jengkel" atau "bengang" atau "angin satu badan".
Sekian dahulu pelajaran "Oh Bahasa Melayuku Oh My English" untuk kali ini. Siaran ini ditaja oleh minyak Tea Tree cap pokok - untuk kelegaan semua jenis kerengsaan kulit.
No comments:
Post a Comment